A Monsiváis le cuesta llegar más allá de Latinoamérica

(Material transmitido por el Servicio Sindicado el pasado 1 de mayo)La obra del cronista, quien el viernes cumpliría 80 años, sigue vigente, pero ya no hay nuevas ediciones ni traduccionesYanet Aguilar Sosa

CIUDAD DE MÉXICO, mayo 5 (EL UNIVERSAL).- Jeffrey Browitt, el traductor que en 2007 se atrevió a llevar al inglés el "Nuevo catecismo para indios remisos/ A New Catechism for Recalcitrant Indians", sabe de lo que habla cuando asegura que la obra de Carlos Monsiváis es "más bien un delicioso secreto de unos latinoamericanistas devotos, similar a la obra del recién fallecido Sergio Pitol". Lo dice con conocimiento de causa, "Monsi" es un autor muy poco leído, estudiado y traducido fuera de México.

En el marco del 80 aniversario del nacimiento del ensayista, cronista y narrador mexicano, que se cumple el próximo viernes, y a poco más de un mes de que se conmemoren los ocho años de su muerte (19 de junio), Jeffrey Browitt, en entrevista vía correo electrónico, afirma: "No creo que fuera de México Monsiváis haya tenido la recepción que debería merecer. Claro que es bien conocido por muchos intelectuales progresistas, críticos culturales, activistas políticos y cronistas en América Latina".

El director de los Estudios Latinoamericanos en el programa de Estudios Internacionales en la Facultad de Artes y Ciencias Sociales de la Universidad de Tecnología de Sydney, afirma que "Monsi era uno de los grandes estilistas del castellano en México y la sintaxis compleja de sus crónicas, por ejemplo, presenta a veces tremendos retos para la traducción".

El traductor dice además que "hay elementos culturales en sus obras casi imposibles de traducir sin perder algo muy de México; palabras y giros que tienen reverberaciones históricas, resonancias culturales muy profundas, muchas de las cuales un extranjero como yo no capta".

Junto a Browitt hay otros dos grandes apasionados de la obra monsivaisiana: el inglés John Kraniauskas y la estadounidense Linda Egan, quienes han hecho magníficas traducciones, sin embargo la obra del "Cronista de la Portales" aún está a la espera de llegar a sectores más amplios y a circular como todavía lo hace en México, donde más de una veintena de sus títulos se pueden adquirir en las librerías más importantes de la ciudad.

Ediciones Era, que posee los derechos de publicación de al menos 11 de las obras del cronista, tiene en circulación obras como: "Los rituales del caos", "A ustedes les consta", "Días de guardar", "Salvador...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR